Job 18

Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı’yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.