Psalms 85

Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
 HERRE, du var förr ditt land nådig,  du upprättade åter Jakobs hus.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
 Du förlät ditt folks missgärning,  du överskylde all dess synd.  Sela.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
 Du lät all din förgrymmelse fara  och vände dig ifrån din vredes glöd.
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
 Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud,  och upphör med din förtörnelse mot oss.
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
 Vill du då vredgas på oss evinnerligen  och låta din vrede vara från släkte till släkte?
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
 Vill du icke åter giva oss liv,  så att ditt folk får glädjas i dig?
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
 HERRE, låt oss se din nåd,  och giv oss din frälsning.
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
 Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar:  se, han talar frid till sitt folk      och till sina fromma;  må de blott icke vända åter till dårskap.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
 Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom,  och så skall ära bo i vårt land.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
 Godhet och trofasthet skola där mötas,  rättfärdighet och frid kyssas;
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
 trofasthet skall växa upp ur jorden  och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
 HERREN skall giva oss vad gott är,  och vårt land skall giva sin gröda. [ (Psalms 85:14)  Rättfärdighet skall gå framför honom,  den skall ock stadigt följa i hans spår. ]