Psalms 80

[] Kulak ver, ey İsrail’in çobanı, Ey Yusuf’u bir sürü gibi güden, Keruvlar arasında taht kuran, Saç ışığını,
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Efrayim, Benyamin, Manaşşe önünde Uyandır gücünü, Gel, kurtar bizi!
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin, Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza, Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Bizi eski halimize kavuştur, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Mısır’dan bir asma çubuğu getirdin, Ulusları kovup onu diktin.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Onun için toprağı hazırladın, Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Gölgesi dağları, Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Sürgünleri Akdeniz’e, Filizleri Fırat’a dek uzandı.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Niçin yıktın bağın duvarlarını? Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Orman domuzları onu yoluyor, Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize! Göklerden bak ve gör, İlgilen bu asmayla.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
İlgilen sağ elinin diktiği filizle, Kendine seçtiğin oğulla!
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Asman kesilmiş, yakılmış, Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde, Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
O zaman senden asla ayrılmayacağız; Yaşam ver bize, adını analım!
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı, Bizi eski halimize kavuştur, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.