Psalms 10

Ya RAB, neden uzak duruyorsun, Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
$LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
Kötüler gururla mazlumları avlıyor, Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB’be lanet okur, O’nu hor görür.
Bezbožnik se pohlepom hvali, $NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı’ya yönelmez, Hep, “Tanrı yok!” diye düşünür.
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür. Öyle yücedir ki senin yargıların, Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.
Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
İçinden, “Ben sarsılmam” der, “Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.”
U srcu veli: "Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan." $PE
[] Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu, Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.
Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
Köylerin çevresinde pusu kurar, Masumu gizli yerlerde öldürür, Çaresizi sinsice gözler.
U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, $AJIN očima siromaha vreba.
Gizli yerlerde pusuya yatar Çalılıktaki aslan gibi, Kapmak için mazlumu bekler Ve ağına düşürüp yakalar.
U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
Kurbanları çaresiz çöker, Saldıranın üstün gücü altında ezilir.
Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
Kötü insan içinden, “Tanrı unuttu” der, “Örttü yüzünü, asla göremez.”
U srcu svome veli: "ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!" $KOF
Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı! Mazlumları unutma!
Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
Neden kötü insan seni hor görsün, İçinden, “Tanrı hesap sormaz” desin?
Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!" $REŠ
Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün, Yardım etmek için onları izlersin; Çaresizler sana dayanır, Öksüzün yardımcısı sensin.
Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć! $ŠIN
Kötünün, haksızın kolunu kır, Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.
Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar O’nun ülkesinden temizlenecek.
Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana. $TAU
Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB, Yüreklendirirsin onları, Kulağın hep üzerlerinde;
Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
Öksüze, düşküne hakkını vermek için, Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.
da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.