Psalms 48

RAB büyüktür ve yalnız O övülmeye değer Tanrımız’ın kentinde, kutsal dağında.
(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
[] Yükselir zarafetle, Bütün yeryüzünün sevinci Siyon Dağı, Safon’un doruğu, ulu Kral’ın kenti.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Tanrı onun kalelerinde Sağlam kule olarak gösterdi kendini.
 神在其宫中,自显为避难所。
Krallar toplandı, Birlikte Siyon’un üzerine yürüdüler.
看哪,众王会合,一同经过。
Ama onu görünce şaşkına döndüler, Dehşete düşüp kaçtılar.
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Doğum sancısı tutan kadın gibi, Bir titreme aldı onları orada.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Doğu rüzgarının parçaladığı ticaret gemileri gibi Yok ettin onları.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Her Şeye Egemen RAB’bin kentinde, Tanrımız’ın kentinde, Nasıl duyduksa, öyle gördük. Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. Sela
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Ey Tanrı, tapınağında, Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Adın gibi, ey Tanrı, övgün de Dünyanın dört bucağına varıyor. Sağ elin zafer dolu.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Sevinsin Siyon Dağı, Coşsun Yahuda kentleri Senin yargılarınla!
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Siyon’un çevresini gezip dolanın, Kulelerini sayın,
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Surlarına dikkatle bakın, Kalelerini yoklayın ki, Gelecek kuşağa anlatasınız:
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Bu Tanrı sonsuza dek bizim Tanrımız olacak, Bize hep yol gösterecektir.
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。