Job 18

Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
书亚人比勒达回答说:
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃、磐石挪开原处吗?
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
恶人的亮光必要熄灭;他的火焰必不照耀。
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
他帐棚中的亮光要变为黑暗;他以上的灯也必熄灭。
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
圈套必抓住他的脚跟;机关必擒获他。
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
活扣为他藏在土内;羁绊为他藏在路上。
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
他的力量必因饥饿衰败;祸患要在他旁边等候。
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
他本身的肢体要被吞吃;死亡的长子要吞吃他的肢体。
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
不属他的必住在他的帐棚里;硫磺必撒在他所住之处。
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
他的记念在地上必然灭亡;他的名字在街上也不存留。
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
在本民中必无子无孙;在寄居之地也无一人存留。
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
以后来的要惊奇他的日子,好像以前去的受了惊骇。
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı’yı tanımayanların varacağı yer budur.”
不义之人的住处总是这样;此乃不认识 神之人的地步。