Psalms 94

Oh Panginoon, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, ikaw na Dios na kinauukulan ng panghihiganti, sumilang ka.
Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Panginoon, hanggang kailan ang masama, hanggang kailan magtatagumpay ang masama?
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
At kanilang sinasabi, ang Panginoo'y hindi makakakita, ni pakukundanganan man ng Dios ni Jacob ito.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
Gunitain ninyo, ninyong mga hangal sa gitna ng bayan: at ninyong mga mangmang, kailan tayo magiging pantas?
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Siyang lumikha ng pakinig, hindi ba siya makakarinig? Siyang lumikha ng mata, hindi ba siya makakakita?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Siyang nagpaparusa sa mga bansa, hindi ba siya sasaway, sa makatuwid baga'y siyang nagtuturo sa tao ng kaalaman?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
Mapalad ang tao na iyong pinarurusahan, Oh Panginoon, at tinuturuan mo sa iyong kautusan.
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Sapagka't hindi itatakuwil ng Panginoon ang kaniyang bayan, ni pababayaan man niya ang kaniyang mana.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Sino ang babangon dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan? Sinong tatayo dahil sa akin laban sa mga manggagawa ng kasamaan?
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Kundi ang Panginoon ay naging aking katulong, ang kaluluwa ko'y tumahang madali sana sa katahimikan.
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Makikisama ba sa iyo ang luklukan ng kasamaan, na nagaanyo ng pagapi sa pamamagitan ng palatuntunan?
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Sila'y nagpipisan laban sa kaluluwa ng matuwid, at pinarusahan nila ang walang salang dugo.
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Nguni't ang Panginoon ay naging aking matayog na moog; at ang Dios ko'y malaking bato na aking kanlungan.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
At dinala niya sa kanila ang kanilang sariling kasamaan, at ihihiwalay niya sila sa kanilang sariling kasamaan; ihihiwalay sila ng Panginoon naming Dios.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster