Psalms 80

Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.