Psalms 80

Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃