Proverbs 9

Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
呼叫过路的,就是直行其道的人,
Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。