Hebrews 5

Ty var och en som skall bliva överstepräst uttages bland människor och tillsättes för att till människors bästa göra tjänst inför Gud, genom att frambära gåvor och offer för synder.
Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служіння Богові, щоб приносити дари та жертви за гріхи,
Och han kan hava undseende med de okunniga och vilsefarande, just därför att han själv är behäftad med svaghet
і щоб міг співчувати недосвідченим та заблудженим, бо й сам він перейнятий слабістю.
och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.
І тому він повинен як за людей, так само й за себе самого приносити жертви за гріхи.
Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud.
А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Аарон.
Så tog sig icke heller Kristus själv äran att bliva överstepräst, utan den äran tillföll honom genom den som sade till honom: »Du är min Son, jag har i dag fött dig»,
Так і Христос, не Сам Він прославив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»
Як і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
Och med starkt rop och tårar frambar han, under sitt kötts dagar, böner och åkallan till den som kunde frälsa honom från döden; och han blev bönhörd och tagen ur sin ångest.
Він за днів тіла Свого з голосінням великим та слізьми приніс був благання й молитви до Того, хто від смерти Його міг спасти, і був вислуханий за побожність Свою.
Så lärde han, fastän han var »Son», lydnad genom sitt lidande;
І хоч Сином Він був, проте навчився послуху з того, що вистраждав був.
och när han hade blivit fullkomnad, blev han, för alla dem som äro honom lydiga, upphovet till evig frälsning
А вдосконалившися, Він для всіх, хто слухняний Йому, спричинився для вічного спасіння,
och hälsades av Gud såsom överstepräst »efter Melkisedeks sätt».
і від Бога був названий Первосвящеником за чином Мелхиседековим.
Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.
Про це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
Ty fastän det kunde vara på tiden att I själva voren lärare, behöves det snarare att man nu åter undervisar eder i de allra första grunderna av Guds ord; det har kommit därhän med eder, att I behöven mjölk i stället för stadig mat.
Ви бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда.
Men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn.
Бо хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont.
А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло.