Job 18

Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
Então respondeu Bildade, o suíta:
 Huru länge skolen I gå på jakt efter ord?  Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Até quando estareis à procura de palavras? Considerai bem, e então falaremos.
 Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur,  räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
 Du som i din vrede sliter sönder dig själv,  menar du att dör din skull jorden skall bliva öde  och klippan flyttas bort från sin plats?
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
 Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut,  och lågan av hans eld icke giva något sken.
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
 Ljuset skall förmörkas i hans hydda,  och lampan slockna ut för honom.
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
 Hans väldiga steg skola stäckas,  hans egna rådslag bringa honom på fall.
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
 Ty han rusar med sina fötter in i nätet,  försåten lura, där han vandrar fram;
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
 snaran griper honom om hälen,  och gillret tager honom fatt;
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
 garn till att fånga honom äro lagda på marken  och snärjande band på hans stig.
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
 Från alla sidor ängsla honom förskräckelser,  de jaga honom, varhelst han går fram.
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
 Olyckan vill uppsluka honom,  och ofärd står redo, honom till fall.
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
 Under hans hud frätas hans lemmar bort,  ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort,  och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
 I hans hydda får främlingar bo,  och svavel utströs över hans boning.
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
 Nedantill förtorkas hans rötter,  och ovantill vissnar hans krona bort.
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
 Hans åminnelse förgås ifrån jorden,  hans namn lever icke kvar i världen.
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
 Från ljus stötes han ned i mörker  och förjagas ifrån jordens krets.
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
 Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk,  och ingen i hans boningar skall slippa undan.
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
 Över hans ofärdsdag häpna västerns folk,  och österns män gripas av rysning.
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
 Ja, så sker det med den orättfärdiges hem,  så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.