Genesis 7

Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.
E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.