Psalms 92

En psalm, en sång för sabbatsdagen.
Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
 Det är gott att tacka HERREN  och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
 att om morgonen förkunna din nåd,  och när natten har kommit din trofasthet,
Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
 med tiosträngat instrument och psaltare,  med spel på harpa.
Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
 Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar;  jag vill jubla över dina händers verk.
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
 Huru stora äro icke dina verk, o HERRE!  Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
 En oförnuftig man besinnar det ej,  och en dåre förstår icke sådant.
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
 Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs  och ogärningsmännen blomstra allasammans,  så sker det till fördärv för evig tid.
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
 Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
 Ty se, dina fiender, HERRE,  se, dina fiender förgås,  alla ogärningsmännen bliva förströdda.
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
 Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens;  jag varder övergjuten med frisk olja.
Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
 Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare  och mina öron höra om de onda      som resa sig upp mot mig.
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
 Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd,  såsom en ceder på Libanon växer han till.
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
 Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus;  de grönska i vår Guds gårdar.
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
 Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott,  de frodas och grönska; [ (Psalms 92:16)  så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig,  min klippa, han i vilken orätt icke finnes. ]
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.