Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Ho an'ny mpiventy hira. Al-shoshanim-edoth. Salamo nataon'i Asafa. Ry Mpiandry ny Isiraely ô, mihainoa, Hianao Izay mitondra an'i Josefa toy ny ondry; Hianao, Izay mipetraka amin'ny kerobima, mamirapiratra.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Fohazy ny herinao eo anoloan'i Efraima sy Benjamina ary Manase, ka avia hamonjy anay.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Andriamanitra ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny Tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, mandra-pahoviana no hanetroka amin'ny fivavaky ny olonao ny fahatezeranao?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Mampihinana azy mofo len-dranomaso Hianao, ary mampisotro azy ranomaso tovozina.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Ataonao ho fifandirana amin'ny mifanila fonenana aminay izahay; ary ny fahavalonay mifaly handatsa.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Nisy voaloboka nafindranao avy tany Egypta; nandroaka ny jentilisa Hianao ka namboly azy kosa.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Nitevy teo alohany Hianao, dia namaka lalina izy ka nameno ny tany.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Nanaloka ny tendrombohitra ny alokalony, ary ny sampany nanaloka ny sedera andrian-kazo.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Nampisandrahaka ny rantsany hatramin'ny ranomasina izy, ary ny sakeliny hatramin'ny Ony.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Nahoana no noravànao ny fefiny ka anotazan'izay rehetra mandalo eny an-dalana izy?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Ny lambo avy any an'ala mitrongy azy; ary izay bibi-dia any an-tsaha mandàny azy.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Ry Andriamanitry ny maro ô, miverena, ka tsilovy any an-danitra, ary jereo, ka vangio ity voaloboka ity.
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Arovy izay nambolen'ny tananao ankavanana sy ny zanaka izay nampaherezinao ho Anao.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Voadotry ny afo izy sady voakapa; fongotry ny fananaran'ny tavanao izy.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Aoka ny tananao ho amin'ny lehilahin'ny tananao ankavanana, dia amin'ny zanak'olombelona izay nampaherezinao ho Anao.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Dia tsy hihemotra hiala aminao izahay; velomy izahay, dia hiantso ny anaranao.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Ry Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, ampodio izahay; ampamirapirato ny tavanao, ary aoka hovonjena Izahay.