Genesis 7

Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃
Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃
sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ׃
Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃
Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה׃
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃
Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח׃
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃
I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃
och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃
På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה׃
därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃
De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃
Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃
Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃
Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃
Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים׃
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃
Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם׃
Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃
Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה׃
Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.
ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃