Psalms 85

För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
 HERRE, du var förr ditt land nådig,  du upprättade åter Jakobs hus.
Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
 Du förlät ditt folks missgärning,  du överskylde all dess synd.  Sela.
Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
 Du lät all din förgrymmelse fara  och vände dig ifrån din vredes glöd.
Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
 Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud,  och upphör med din förtörnelse mot oss.
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
 Vill du då vredgas på oss evinnerligen  och låta din vrede vara från släkte till släkte?
Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
 Vill du icke åter giva oss liv,  så att ditt folk får glädjas i dig?
Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
 HERRE, låt oss se din nåd,  och giv oss din frälsning.
Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
 Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar:  se, han talar frid till sitt folk      och till sina fromma;  må de blott icke vända åter till dårskap.
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
 Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom,  och så skall ära bo i vårt land.
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
 Godhet och trofasthet skola där mötas,  rättfärdighet och frid kyssas;
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
 trofasthet skall växa upp ur jorden  och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
 HERREN skall giva oss vad gott är,  och vårt land skall giva sin gröda. [ (Psalms 85:14)  Rättfärdighet skall gå framför honom,  den skall ock stadigt följa i hans spår. ]
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt. Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.