Psalms 21

För sångmästaren; en psalm av David.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
 HERRE, över din makt      gläder sig konungen;  huru fröjdas han icke högeligen      över din seger!
Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
 Vad hans hjärta önskar      har du givit honom,  och hans läppars begäran      har du icke vägrat honom.  Sela.
Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
 Ty du kommer honom till mötes      med välsignelser av vad gott är;  du sätter på hans huvud      en gyllene krona.
Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
 Han bad dig om liv,      och du gav honom det,  ett långt liv      alltid och evinnerligen.
Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.
 Stor är hans ära      genom din seger;  majestät och härlighet      beskär du honom.
Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,
 Ja, du låter honom bliva      till välsignelse evinnerligen;  du fröjdar honom med glädje      inför ditt ansikte.
Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
 Ty konungen förtröstar på HERREN,  och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
 Din hand skall nå alla dina fiender;  din högra hand skall träffa dem som hata dig.
Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
 Du skall låta dem känna det      såsom i en glödande ugn,      när du låter se ditt ansikte.  HERREN skall fördärva dem i sin vrede;      eld skall förtära dem.
Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.
 Deras livsfrukt skall du utrota från jorden  och deras avkomma från människors barn.
W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.
 Ty de ville draga ont över dig;  de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
 Nej, du skall driva dem tillbaka;  med din båge skall du sikta mot deras anleten. [ (Psalms 21:14)  Upphöjd vare du, HERREN, i din makt;  vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft. ]
L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!