Psalms 144

Av David.  Lovad vare HERREN, min klippa,  han som lärde mina armar att kriga,  mina händer att strida;
Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
 min nåds Gud och min borg,  mitt värn och min räddare,  min sköld och min tillflykt,  han som lägger mitt folk under mig.
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
 HERRE, vad är en människa, att du vill veta av henne,  en människoson, att du tänker på honom?
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
 En människa är lik en fläkt,  hennes dagar såsom en försvinnande skugga.
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
 HERRE, sänk din himmel och far ned,  rör vid bergen, så att de ryka.
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
 Låt ljungeldar ljunga och skingra dem,  skjut dina pilar och förvirra dem.
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
 Räck ut dina händer från höjden,  fräls mig och rädda mig      ur de stora vattnen,      ur främlingarnas hand,
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
 vilkas mun talar lögn      och vilkas högra hand      är en falskhetens hand.
Deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
 Gud, en ny sång      vill jag sjunga till din ära,  till tiosträngad psaltare      vill jag lovsjunga dig,
Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
 dig som giver seger åt konungarna,  dig som frälste din tjänare David      från det onda svärdet.
Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
 Fräls mig och rädda mig      ur främlingarnas hand,  vilkas mun talar lögn,      och vilkas högra hand      är en falskhetens hand.
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
 När våra söner stå i sin ungdom      såsom högväxta plantor,  våra döttrar lika hörnstoder,      huggna såsom för palatser;
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
 när våra visthus äro fulla      och skänka förråd på förråd;  när våra får öka sig tusenfalt,      ja, tiotusenfalt på våra utmarker;
Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
 när våra oxar gå rikt lastade;  när ingen rämna har brutits i muren      och ingen nödgas draga ut såsom fånge,  när intet klagorop höres på våra gator --
Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
 saligt är det folk som det så går;  ja, saligt är det folk vars Gud HERREN är.
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!