Psalms 96

 Sjungen till HERRENS ära      en ny sång,  sjungen till HERRENS ära,      alla länder.
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!
 Sjungen till HERRENS ära,      loven hans namn.  Båden glädje var dag,      förkunnen hans frälsning.
Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,  bland alla folk hans under.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
 Ty stor är HERREN      och högt lovad,  fruktansvärd är han      mer än alla gudar.
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,  men HERREN är den som har gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,  makt och glans i hans helgedom.
La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
 Given åt HERREN,      I folkens släkter,  given åt HERREN      ära och makt;
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
 given åt HERREN      hans namns ära,  bären fram skänker,      och kommen i hans gårdar.
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
 Tillbedjen HERREN      i helig skrud,  bäven för hans ansikte,      alla länder.
Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
 Sägen bland hedningarna:      »HERREN är nu konung!  Därför står jordkretsen fast och vacklar icke;  han dömer folken med rättvisa.»
Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.
 Himmelen vare glad,      och jorden fröjde sig;  havet bruse      och allt vad däri är.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
 Marken glädje sig      och allt som är därpå,  ja, då juble      alla skogens träd.
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
 inför HERREN, ty han kommer,  ty han kommer för att döma jorden.  Han skall döma jordens krets med rättfärdighet  och folken med sin trofasthet.
Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.