Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.