Job 11

Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Toen antwoordde Zofar, de Naämathiet, en zeide:
 Skall sådant ordflöde bliva utan svar  och en så stortalig man få rätt?
Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad,  så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Zouden uw leugenen de lieden doen zwijgen, en zoudt gij spotten, en niemand u beschamen?
 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt,  och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
Want gij hebt gezegd: Mijn leer is zuiver, en ik ben rein in uw ogen.
 Nej, om allenast Gud ville tala  och upplåta sina läppar till att svara dig,
Maar gewisselijk, och, of God sprak, en Zijn lippen tegen u opende;
 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter,  huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått,  då insåge du att Gud, dig till förmån,  har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
En u bekend maakte de verborgenheden der wijsheid, omdat zij dubbel zijn in wezen! Daarom weet, dat God voor u vergeet van uw ongerechtigheid.
 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet  eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Zult gij de onderzoeking Gods vinden? Zult gij tot de volmaaktheid toe den Almachtige vinden?
 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra?  djupare än dödsriket -- vad kan du förstå?
Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
 Dess längd sträcker sig vidare än jorden,  och i bredd överträffar den havet.
Langer dan de aarde is haar maat, en breder dan de zee.
 När han vill fara fram och ia någon inne  eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
Indien Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
 Han är ju den som känner lögnens män,  fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
Want Hij kent de ijdele lieden, en Hij ziet de ondeugd; zou Hij dan niet aanmerken?
 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd,  som en vildåsnefåle kan födas till människa.
Dan zal een verstandeloos man kloekzinnig worden; hoewel de mens als het veulen eens woudezels geboren is.
 Om du nu rätt bereder ditt hjärta  och uträcker dina händer till honom,
Indien gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand  och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
Indien er ondeugd in uw hand is, doe die verre weg; en laat het onrecht in uw tenten niet wonen.
 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam,  du står fast och har intet att frukta.
Want dan zult gij uw aangezicht opheffen uit de gebreken, en zult vast wezen, en niet vrezen.
 Ja, då skall du förgäta din olycka,  blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.
 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken;  och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
Ja, uw tijd zal klaarder dan de middag oprijzen; gij zult uitvliegen, als de morgenstond zult gij zijn.
 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp;  du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
En gij zult vertrouwen, omdat er verwachting zal zijn; en gij zult graven, gerustelijk zult gij slapen;
 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig,  och många skola söka din ynnest.
En gij zult nederliggen, en niemand zal u verschrikken; en velen zullen uw aangezicht smeken.
 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta;  ingen tillflykt skall mer finnas för dem,  och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
Maar de ogen der goddelozen zullen bezwijken, en de toevlucht zal van hen vergaan; en hun verwachting zal zijn de uitblazing der ziel.