I Corinthians 16

Vad nu angår insamlingen till de heliga, så mån I förfara på samma sätt som jag har förordnat för församlingarna i Galatien.
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
Var och en av eder må spara ihop vad han får tillfälle till, och på första dagen i var vecka må han lägga av detta hemma hos sig, så att insamlingen icke göres först vid min ankomst.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
Men när jag kommer, skall jag sända åstad de män som I själva pröven vara lämpliga, med brev till Jerusalem, för att där frambära eder kärleksgåva.
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
Och om saken befinnes vara värd att också jag reser, så skola de få åtfölja mig.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
Jag tänker nämligen komma till eder, sedan jag har farit genom Macedonien. Ty Macedonien vill jag allenast fara igenom,
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
men hos eder skall jag kanhända stanna något, möjligen vintern över, för att I därefter mån hjälpa mig till vägs, dit jag kan vilja begiva mig.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
Jag vill icke besöka eder nu strax, på genomresa, ty jag hoppas att någon tid få stanna hos eder, om Herren så tillstädjer.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
Men i Efesus vill jag stanna ända till pingst.
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
Ty en dörr till stor och fruktbärande verksamhet har öppnats för mig; jag har ock många motståndare.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
Men när Timoteus kommer, så sen till, att han utan fruktan må kunna vistas hos eder. Han utför ju Herrens verk, han såväl som jag;
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
må därför ingen förakta honom. Hjälpen honom sedan till vägs i frid, så att han kommer åter till mig; ty jag väntar honom med bröderna.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
Vad angår brodern Apollos, så har jag ivrigt uppmanat honom att med de andra bröderna begiva sig till eder. Han var dock alls icke hågad att komma just nu; men när det bliver honom lägligt, skall han komma.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
Vaken, stån fasta i tron, skicken eder såsom män, varen starka.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Låten allt hos eder ske i kärlek.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Mina bröder, jag vill giva eder en förmaning: I kännen ju Stefanas' husfolk och veten att de äro förstlingen i Akaja, och att de hava ägnat sig åt de heligas tjänst;
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
därför mån I å eder sida underordna eder under dessa män och under envar som bistår dem i deras arbete och själv gör sig möda.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder;
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
Församlingarna i provinsen Asien hälsar eder. Akvila och Priska, tillika med den församling som kommer tillhopa i deras hus, hälsa eder mycket i Herren.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
Ja, alla bröderna hälsa eder. Hälsen varandra med en helig kyss.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
Om någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta!
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
Herren Jesu nåd vare med eder.
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
Min kärlek är med eder alla, i Kristus Jesus.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.