Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Zborovođi. Po napjevu "Ljiljan svjedočanstva". Asafov. Psalam.
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Pastiru Izraelov, počuj, ti što vodiš Josipa k'o stado ovaca! Ti što sjediš nad kerubima, zablistaj
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
pred Efrajimom, Benjaminom, Manašeom: probudi silu svoju, priteci nam u pomoć!
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Dokle će se oko nas svađat' susjedi i rugat' nam se naši dušmani?
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Ti prenese čokot iz Egipta, pogane istjera, a njega zasadi.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Ti mu tlo pripravi, i on pusti korijenje i napuni zemlju.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Sjena mu prekri bregove, lozje mu k'o Božji cedrovi.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Mladice svoje ispruži do mora i svoje ogranke do Rijeke.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Zašto si mu srušio ogradu da ga beru svi što putem prolaze,
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
da ga pustoši vepar iz šume, da ga pasu poljske zvijeri?
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Vrati se, Bože nad Vojskama, pogledaj s neba i vidi, obiđi ovaj vinograd:
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
zakrili što zasadi desnica tvoja, sina kog za se odgoji!
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Oni koji ga spališe i posjekoše nek' izginu od prijetnje lica tvojega!
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Tvoja ruka nek' bude nad čovjekom desnice tvoje, nad sinom čovječjim kog za se odgoji!
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Nećemo se više odmetnuti od tebe; poživi nas, a mi ćemo zazivati ime tvoje. [ (Psalms 80:20) Jahve, Bože nad Vojskama, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! ]