Job 11

Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
拿玛人琐法回答说:
 Skall sådant ordflöde bliva utan svar  och en så stortalig man få rätt?
这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad,  så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt,  och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
 Nej, om allenast Gud ville tala  och upplåta sina läppar till att svara dig,
惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter,  huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått,  då insåge du att Gud, dig till förmån,  har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
并将智慧的奥祕指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你比你罪孽该得的还少。
 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet  eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra?  djupare än dödsriket -- vad kan du förstå?
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
 Dess längd sträcker sig vidare än jorden,  och i bredd överträffar den havet.
其量比地长,比海宽。
 När han vill fara fram och ia någon inne  eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
 Han är ju den som känner lögnens män,  fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd,  som en vildåsnefåle kan födas till människa.
空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
 Om du nu rätt bereder ditt hjärta  och uträcker dina händer till honom,
你若将心安正,又向主举手;
 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand  och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam,  du står fast och har intet att frukta.
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
 Ja, då skall du förgäta din olycka,  blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken;  och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp;  du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig,  och många skola söka din ynnest.
你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta;  ingen tillflykt skall mer finnas för dem,  och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。