Psalms 80

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!