Psalms 94

JEHOVÁ, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh JEHOVÁ, se gozarán los impíos?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Á tu pueblo, oh JEHOVÁ, quebrantan, Y á tu heredad afligen.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
Á la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
JEHOVÁ conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
Porque no dejará JEHOVÁ su pueblo, Ni desamparará su heredad;
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Si no me ayudara JEHOVÁ, Presto morara mi alma en el silencio.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh JEHOVÁ, me sustentaba.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Mas JEHOVÁ me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará JEHOVÁ nuestro Dios.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!