Psalms 96

CANTAD á JEHOVÁ canción nueva; Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra.
Yeni bir ezgi söyleyin RAB’be! Ey bütün dünya, RAB’be ezgiler söyleyin!
Cantad á JEHOVÁ, bendecid su nombre: Anunciad de día en día su salud.
Ezgi söyleyin, RAB’bin adını övün, Her gün duyurun kurtarışını!
Contad entre las gentes su gloria, En todos los pueblos sus maravillas.
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de suprema alabanza; Terrible sobre todos los dioses.
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O’ndan korkulur.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB’dir.
Alabanza y magnificencia delante de él: Fortaleza y gloria en su santuario.
Yücelik, ululuk O’nun huzurundadır, Güç ve güzellik O’nun tapınağındadır.
Dad á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Dad á JEHOVÁ la gloria y la fortaleza.
[] Ey bütün halklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
Dad á JEHOVÁ la honra debida á su nombre: Tomad presentes, y venid á sus atrios.
RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip avlularına girin!
Encorvaos á JEHOVÁ en la hermosura de su santuario: Temed delante de él, toda la tierra.
Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının! Titreyin O’nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!
Decid en las gentes: JEHOVÁ reinó, También afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará á los pueblos en justicia.
Uluslara, “RAB egemenlik sürüyor” deyin. Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz. O halkları adaletle yargılar.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra: Brame la mar y su plenitud.
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü! Gürlesin deniz içindekilerle birlikte!
Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento.
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
Delante de JEHOVÁ que vino: Porque vino á juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con su verdad.
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.