James 2

HERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
Mine brødre! la ikke eders tro på vår Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være forenet med at I gjør forskjell på folk!
Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
For om det kommer en mann inn i eders forsamling med gullring på fingeren, i skinnende klædning, og det også kommer en fattigmann inn i skitten klædning,
Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
og I ser på ham som bærer den skinnende klædning, og sier: Sett du dig her på en god plass! og sier til den fattige: Stå du der, eller sett dig her nede ved min fotskammel! -
¿No juzgáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
gjør I da ikke forskjell hos eder selv og er blitt dommere med onde tanker?
Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
Hør dog, mine elskede brødre: Har ikke Gud utvalgt dem som er fattige på verdens gods, til å være rike i troen og arvinger til det rike han har lovt dem som elsker ham?
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
Men I har vanæret den fattige. Er det ikke de rike som underkuer eder, og som drar eder for domstolene?
¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
Er det ikke de som spotter det gode navn I er nevnt med?
Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
Visselig, dersom I opfyller den kongelige lov efter Skriften: Du skal elske din næste som dig selv, da gjør I vel;
Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.
Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
For enhver som holder hele loven, men snubler i én ting, han er blitt skyldig i alle.
Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
For han som sa: Du skal ikke drive hor, han sa også: Du skal ikke slå ihjel. Om du da ikke driver hor, men slår ihjel, da er du blitt lovbryter.
Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
Hvad nytter det, mine brødre, om en sier at han har tro, når han ikke har gjerninger? Kan vel troen frelse ham?
Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
Om en bror eller søster er naken og fattes føde for dagen,
Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
og nogen av eder sier til dem: Gå bort i fred, varm eder og mett eder! men I ikke gir dem det som legemet trenger, hvad nytter det?
Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
Således og med troen: har den ikke gjerninger, er den død i sig selv.
Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
Men en kan si: Du har tro, og jeg har gjerninger. Vis mig din tro uten gjerninger, og jeg vil vise dig min tro av mine gjerninger!
Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
Du tror at Gud er én; du gjør vel; djevlene tror det også og skjelver.
¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?
¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
Abraham, vår far, blev ikke han rettferdiggjort ved gjerninger, da han ofret sin sønn Isak på alteret?
¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
Du ser at troen virket sammen med hans gjerninger, og at troen blev fullkommen ved gjerningene,
Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
og Skriften blev opfylt, som sier: Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet, og han blev kalt Guds venn.
Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
I ser at mennesket blir rettferdiggjort ved gjerninger, og ikke ved tro alene.
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger.