Psalms 17

Oración de David. OYE, oh JEHOVÁ, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode.
De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud.
Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine.
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero.
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.
Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.
I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato.
Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.
Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole!
Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra.
Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari.
Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,
Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali
De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.
dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano.
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca.
Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.
Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci.
Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli.
Levántate, oh JEHOVÁ; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada;
Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada;
De los hombres con tu mano, oh JEHOVÁ, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos.
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli.
Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza.
Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza.