II Corinthians 6

Y ASÍ nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
Tisztaságban, tudományban, hosszútűrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felől való fegyvereivel;
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élők; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
Mint bánkódók, noha mindig örvendezők; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élő Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és ők én népem lesznek.
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.