Psalms 80

Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.