Job 18

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y éste será el lugar del que no conoció á Dios.
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.