Psalms 58

Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam.) Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskenes Børn retfærdigt?
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
Nej, alle øver I Uret på Jord, eders Hænder udvejer Vold.
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
og ikke vil høre på Tæmmerens Røst, på den kyndige Slangebesværger.
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh JEHOVÁ, las muelas de los leoncillos.
Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE;
Córranse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs.
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbårent Foster, der aldrig så Sol.
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
Den retfærdige glæder sig, når han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod;
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Og Folk skal sige: "Den retfærdige får dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer på Jord!"