Psalms 59

Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LÍBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da Saul sendte folk, som skulle vogte huset for at dræbe ham.) Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh JEHOVÁ.
Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.
Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!
Y tú, JEHOVÁ Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Du er jo HERREN, Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! - Sela.
Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"
Mas tú, JEHOVÁ, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh JEHOVÁ, escudo nuestro,
Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;
Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! - Sela.
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.
Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.
Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.
Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.