II Timothy 2

PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.
и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.