Psalms 92

(Un psalm. O cîntare pentru ziua Sabatului.) Frumos este să lăudăm pe Domnul, şi să mărim Numele Tău, Prea Înalte,
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
să vestim dimineaţa bunătatea Ta, şi noaptea credincioşia Ta,
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
cu instrumentul cu zece coarde şi cu alăuta, în sunetele arfei.
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
Căci Tu mă înveşeleşti cu lucrările Tale, Doamne, şi eu cînt de veselie, cînd văd lucrarea mînilor Tale.
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Cît de mari sînt lucrările Tale, Doamne, şi cît de adînci sînt gîndurile Tale!
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Dacă cei răi înverzesc ca iarba, şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie.
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Dar Tu, Doamne, eşti înalţat în veci de veci!
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Căci iată, Doamne, vrăjmaşii Tăi, iată vrăjmaşii Tăi pier: toţi cei ce fac răul sînt risipiţi.
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Dar mie, Tu-mi dai puterea bivolului, şi m'ai stropit cu untdelemn proaspăt.
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Ochiul meu îşi vede împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei, şi urechea mea aude împlinirea dorinţei mele faţă de protivnicii mei cei răi.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Cel fără prihană înverzeşte ca finicul, şi creşte ca cedrul din Liban.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Cei sădiţi în Casa Domnului, înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Ei aduc roade şi la bătrîneţă, sînt plini de suc şi verzi,
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
ca să arate că Domnul este drept, El Stînca mea, în care nu este nelegiuire.
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.