Romans 3

Care este deci întîietatea Iudeului, sau care este folosul tăierii împrejur?
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Oricum, sînt mari. Şi mai întîi de toate, prin faptul că lor le-au fost încredinţate cuvintele lui Dumnezeu.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Şi ce are a face dacă unii n'au crezut? Necredinţa lor va nimici ea credincioşia lui Dumnezeu?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Nicidecum! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie găsit adevărat şi toţi oamenii să fie găsiţi mincinoşi, după cum este scris: ,,Ca să fii găsit neprihănit în cuvintele Tale, şi să ieşi biruitor cînd vei fi judecat.``
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Dar, dacă nelegiuirea noastră pune în lumină neprihănirea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva Dumnezeu este nedrept cînd Îşi deslănţuieşte mînia? (Vorbescîn felul oamenilor.)
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Nicidecum! Pentrucă, altfel, cum va judeca Dumnezeu lumea?
God forbid: for then how shall God judge the world?
Şi dacă, prin minciuna mea, adevărul lui Dumnezeu străluceşte şi mai mult spre slava Lui, dece mai sînt eu însumi judecat ca păcătos?
For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Şi de ce să nu facem răul ca să vină bine din el, cum pretind unii, cari ne vorbesc de rău, că spunem noi? Osînda acestor oameni este dreaptă.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Ce urmează atunci? Sîntem noi mai buni decît ei? Nicidecum. Fiindcă am dovedit că toţi, fie Iudei, fie Greci, sînt supt păcat,
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.
As it is written, There is none righteous, no, not one:
Nu este nici unul care să aibă pricepere. Nu este nici unul care să caute cu tot dinadinsul pe Dumnezeu.
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
Toţi s'au abătut, şi au ajuns nişte netrebnici. Nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Gîtlejul lor este un mormînt deschis; se slujesc de limbile lor ca să înşele; supt buze au venin de aspidă;
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
gura le este plină de blestem şi de amărăciune;
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
au picioarele grabnice să verse sînge;
Their feet are swift to shed blood:
prăpădul şi pustiirea sînt pe drumul lor;
Destruction and misery are in their ways:
nu cunosc calea păcii;
And the way of peace have they not known:
frica de Dumnezeu nu este înaintea ochilor lor.``
There is no fear of God before their eyes.
Ştim însă că tot ce spune Legea, spune celor ce sînt supt Lege, pentruca orice gură să fie astupată, şi toată lumea să fie găsită vinovată înaintea lui Dumnezeu.
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Căci nimeni nu va fi socotit neprihănit înaintea Lui, prin faptele Legii, deoarece prin Lege vine cunoştinţa deplină a păcatului.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Dar acum s'a arătat o neprihănire (Greceşte: dreptate), pe care o dă Dumnezeu, fără lege-despre ea mărturisesc Legea şi proorocii-
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
şi anume, neprihănirea dată de Dumnezeu, care vine prin credinţa în Isus Hristos, pentru toţi şi peste toţi cei ce cred în El. Nu este nici o deosebire.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
Căci toţi au păcătuit, şi sînt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.
For all have sinned, and come short of the glory of God;
Şi sînt socotiţi neprihăniţi, fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea, care este în Hristos Isus.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Pe El Dumnezeu L -a rînduit mai dinainte să fie, prin credinţa în sîngele Lui, o jertfă de ispăşire, ca să-Şi arate neprihănirea Lui; căci trecuse cu vederea păcatele dinainte, în vremea în delungei răbdări a lui Dumnezeu;
Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
pentruca, în vremea de acum, să-Şi arate neprihănirea Lui în aşa fel în cît, să fie neprihănit, şi totuş să socotească neprihănit pe cel ce crede în Isus.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Unde este dar pricina de laudă? S'a dus. Prin ce fel de lege? A faptelor? Nu; ci prin legea credinţei.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Pentrucă noi credem că omul este socotit neprihănit prin credinţă, fără faptele Legii.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Sau, poate, Dumnezeu este numai Dumnezeul Iudeilor? Nu este şi al Neamurilor? Da, este şi al Neamurilor;
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
deoarece Dumnezeu este unul singur şi El va socoti neprihăniţi, prin credinţă, pe cei tăiaţi împrejur, şi tot prin credinţă şi pe cei netăiaţi împrejur.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Deci, prin credinţă desfiinţăm noi Legea? Nicidecum. Dimpotrivă, noi întărim Legea.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.