Galatians 5

Rămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
Şi mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Voi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Căci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Voi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
Înduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
Puţin aluat face să se dospească toată plămădeala.
A little leaven leaveneth the whole lump.
Eu, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
Cît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
I would they were even cut off which trouble you.
Fraţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Dar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Zic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
Căci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
Dacă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Şi faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
închinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
pizmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
Roada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
blîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.
Meekness, temperance: against such there is no law.
Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Dacă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.