II Timothy 2

Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente de Davi, ressuscitou de entre os mortos, segundo o meu evangelho,
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé de alguns.
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.