II Timothy 3

Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.