II Corinthians 6

E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
(porque diz: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te socorri; eis, agora, o tempo aceitável, eis, agora, o dia da salvação);
Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
як незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? Ou que comunhão tem a luz com as trevas?
До чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
Яка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
Por isso, retirai-vos do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor; não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!