Psalms 45

O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
[] Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.