Psalms 80

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Dinggin mo, Oh Pastor ng Israel, ikaw na pumapatnubay sa Jose na parang kawan; ikaw na nauupo sa ibabaw ng mga querubin, sumilang ka.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Sa harap ng Ephraim, ng Benjamin at ng Manases, ay mapukaw nawa ang kapangyarihan mo, at parito kang iligtas mo kami.
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Iyong pinakain sila ng tinapay na mga luha, at binigyan mo sila ng mga luha upang inumin ng sagana.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Iyong ginawa kaming kaalitan sa aming mga kalapit bansa: at ang mga kaaway namin ay nagtatawanan.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Ibalik mo kami, Oh Dios ng mga hukbo; at pasilangin mo ang iyong mukha at kami ay maliligtas.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Ikaw ay nagdala ng isang puno ng ubas mula sa Egipto; iyong pinalayas ang mga bansa, at itinanim mo yaon.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Ikaw ay naghanda ng dako sa harap niya, at napailalim ang ugat, at pinuno ang lupain.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Ang mga bundok ay natakpan ng lilim niyaon, at ang mga sanga niyaon ay gaya ng mga sedro ng Dios.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Kaniyang pinaabot ang kaniyang mga sanga hanggang sa dagat, at ang kaniyang mga suwi hanggang sa ilog.
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Bakit mo ibinagsak ang kaniyang mga bakod, na anopa't siya'y binubunot nilang lahat na nangagdadaan?
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Sinisira ng baboy-ramo, at sinasabsab ng mailap na hayop sa parang.
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Bumalik ka uli, isinasamo ko sa iyo, Oh Dios ng mga hukbo: tumungo ka mula sa langit, at iyong masdan, at dalawin mo ang puno ng ubas na ito,
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
At ang ubasan na itinanim ng iyong kanan, at ang suwi na iyong pinalakas para sa iyong sarili.
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Nasunog ng apoy, at naputol: sila'y nalipol sa saway ng iyong mukha.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Mapatong nawa ang iyong kamay sa tao na iyong kinakanan. Sa anak ng tao na iyong pinalakas sa iyong sarili.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Sa gayo'y hindi kami magsisitalikod sa iyo: buhayin mo kami, at tatawagan namin ang iyong pangalan.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Papanumbalikin mo kami, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo; pasilangin mo ang iyong mukha at maliligtas kami.