Psalms 45

O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba.
Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre.
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade.
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis.
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti.
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram.
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir.
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem.
Y deseará el rey tu hermosura: É inclínate á él, porque él es tu Señor.
A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor.
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro.
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei.
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra.
En lugar de tus padres serán tus hijos, Á quienes harás príncipes en toda la tierra.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.