II Corinthians 6

E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
(porque diz: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te socorri; eis, agora, o tempo aceitável, eis, agora, o dia da salvação);
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? Ou que comunhão tem a luz com as trevas?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Por isso, retirai-vos do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor; não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.