II Corinthians 3

Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח׃
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃
sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
כי בידוע שאתם אגרת המשיח ערוכה על ידי שרותנו כתובה לא בדיו כי אם ברוח אלהים חיים ולא על לוחות אבן כי אם על לוחות בשר הלב׃
E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
וכזה בטחוננו באלהים על ידי המשיח׃
não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
יען אשר לא נוכל אנחנו לדין דין מעצמנו כי יכלתנו מאת האלהים היא׃
o qual também nos capacitou para sermos ministros duma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה׃
Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
ואם שרות המות החרות באותיות על האבן נראה בכבוד עד שלא יכלו בני ישראל להביט אל פני משה מפני כבוד פניו העמד להבטל׃
como não será de maior glória o ministério do espírito?
כמה יגדל כבוד שרות הרוח׃
Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
כי אם השרות אשר לחיב כבוד הוא כמה יעדף בכבוד השרות אשר לזכות׃
Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
כי אף הנכבד איננו נחשב לכבוד לעמת הכבוד הנעלה הזה׃
Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
כי אם הדבר העמד להבטל יש לו כבוד הדבר הקים על אחת כמה וכמה׃
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita clareza no falar.
על כן בהיות לנו תקוה כזאת פתחון פינו רב הוא׃
Não como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não firmassem os olhos na terminação do que é abolido.
ולא כמשה אשר נתן מסוה על פניו פן יביטו בני ישראל אל סוף העמד להבטל׃
Mas o entendimento deles ficou cego. Pois até o dia de hoje, quando se faz a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, que em Cristo é abolido.
אבל נטמטמו דעותיהם כי עד היום הזה בקראם הברית הישנה נשאר ולא גלה המסוה ההוא אשר לא יוסר כי אם במשיח׃
Mas, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
אבל עד היום הזה בקראם את משה מונח מסוה על לבם׃
Contudo, quando se voltar ao Senhor, o véu será removido.
וכשיפנו אל האדון יוסר המסוה׃
Ora, o Senhor é aquele Espírito; e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
והאדון הוא הרוח ובאשר רוח האדון שם החרות׃
Mas todos nós, com rosto descoberto, contemplando como num espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
ואנחנו כלנו בפנים מגלים ראים את כבוד האדון במראה ונחלף אל עצם דמות ההיא מכבוד אל כבוד כהחלף מאת אדון הרוח׃