Psalms 21

Na tua força, ó Senhor, o rei se alegra; e na tua salvação quão grandemente se regozija!
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Concedeste-lhe o desejo do seu coração, e não lhe negaste a petição dos seus lábios.
Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
Pois o proveste de bênçãos excelentes; puseste-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino.
Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
Vida te pediu, e lha deste, longura de dias para sempre e eternamente.
Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
Grande é a sua glória pelo teu socorro; de honra e de majestade o revestes.
Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.
Sim, tu o fazes para sempre abençoado; tu o enches de gozo na tua presença.
Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,
Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável.
Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra alcançará todos os que te odeiam.
Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.
Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
A sua prole destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.
Pois intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.
Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.
Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!