Psalms 48

Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.