Psalms 90

Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
خداوندا، تو همیشه پناهگاه ما بوده‌ای.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
پیش از آن که کوهها را بیافرینی و زمین و جهان را به وجود آوری، از ازل خدا بوده‌ای و تا ابد خدا خواهی بود.
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
تو آدمیان را به خاک برمی‌گردانی و می‌گویی: «ای فرزندان آدم به خاک بازگردید.»
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
هزاران سال در نظر تو مانند یک روز است، مانند دیروز که گذشته است و مانند پاسی از شب.
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
تو ما را مانند توفان از جا می‌کنی، زندگی ما مانند یک خواب است، مثل گیاهی که صبحگاهان می‌روید،
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
صبحگاهان می‌روید و شب هنگام از بین می‌رود.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
با غضب تو از بین می‌رویم و خشم تو ما را به وحشت می‌اندازد.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
گناهان ما را در حضور خود گذاشته‌ای و خطاهای پنهانی ما نزد تو آشکار است.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
غضب تو عمر ما را کوتاه می‌سازد و مانند خیالی به آن خاتمه می‌دهد.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
دوران عمر ما هفتاد سال است و یا اگر قویتر باشیم، ممکن است هشتاد سال زندگی کنیم، امّا همهٔ دوران زندگی ما آمیخته با رنج و زحمت است و بزودی به سر می‌رسد و فنا می‌شویم.
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
چه کسی می‌تواند میزان خشم تو را بداند؟ چه کسی می‌‌داند که از غضب تو چقدر باید ترسید؟
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
به ما تعلیم بده تا بدانیم که دوران عمر ما چقدر کوتاه است، تا شاید عاقل شویم.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
خداوندا، خشم تو چقدر طول خواهد کشید؟ بر بندگان خود رحم فرما.
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
صبحگاهان دلهای ما را از محبّت پایدار خود لبریز گردان تا عمر خود را با سرود و شادی به سر بریم.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
به اندازهٔ روزهایی كه غم نصیب ما کردی، اکنون ما را شادمان ساز.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
تا بندگانت کارهای عجیب تو را مشاهده کنند و فرزندان ما قدرت عظیم تو را ببینند.
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
رحمت و لطف تو، ای خدای ما، نصیب ما باد و خدا ما را در تمام كارهایمان برکت دهد!